Servizi di Traduzione: UNI EN ISO 17100

1. Cos'è

La UNI EN ISO 17100 è una norma internazionale che specifica i requisiti per i servizi di traduzione. Pubblicata dall’Organizzazione Internazionale per la Standardizzazione (ISO), questa norma fornisce un quadro di riferimento per i fornitori di servizi di traduzione, garantendo che i processi e le risorse utilizzate siano conformi agli standard di qualità. La norma copre l’intero processo di traduzione, dalla gestione del progetto alla revisione e alla consegna, assicurando che vengano rispettati criteri di competenza, risorse tecniche e gestione della qualità.

2. Vantaggi/ Opportunità

  • Miglioramento della qualità del servizio: La norma garantisce che i servizi di traduzione rispettino standard elevati di accuratezza, coerenza e qualità.
  • Conformità agli standard internazionali: Le aziende certificate UNI EN ISO 17100 possono dimostrare la loro adesione a standard riconosciuti a livello globale, aumentando la fiducia dei clienti.
  • Ottimizzazione dei processi: Implementare la norma aiuta a standardizzare i processi di traduzione, migliorando l’efficienza operativa e riducendo errori e revisioni.
  • Migliore gestione dei progetti: La norma incoraggia una gestione più efficace dei progetti di traduzione, dall’assegnazione delle risorse alla pianificazione delle scadenze e alla comunicazione con i clienti.
  • Accesso a nuovi mercati: La certificazione può migliorare la reputazione delle aziende, facilitando l’accesso a mercati internazionali o a clienti che richiedono standard di qualità certificati.

3. A chi è rivolta

La UNI EN ISO 17100 è rivolta a:

  • Fornitori di servizi di traduzione: Che desiderano migliorare la qualità dei loro servizi e garantire l’aderenza agli standard internazionali.
  • Agenzie di traduzione: Di qualsiasi dimensione, che gestiscono progetti di traduzione multilingue e vogliono certificare la qualità dei loro processi.
  • Traduttori freelance: Che desiderano dimostrare le loro competenze professionali e lavorare in conformità con gli standard richiesti dal settore.
  • Aziende che utilizzano servizi di traduzione: E che desiderano collaborare con fornitori certificati per assicurarsi che le traduzioni rispettino criteri di qualità elevati.

4. Norma

La UNI EN ISO 17100 stabilisce una serie di requisiti specifici per garantire che i servizi di traduzione siano gestiti e forniti secondo standard di qualità:

  • Competenze dei traduttori: I traduttori devono possedere qualifiche appropriate, come una laurea in traduzione o esperienza professionale equivalente, oltre a una conoscenza approfondita delle lingue e dei campi di specializzazione trattati.
  • Revisione e verifica: La norma richiede che ogni traduzione sia soggetta a una revisione da parte di un altro professionista qualificato per assicurare la qualità e la coerenza del lavoro.
  • Gestione dei progetti: I fornitori di servizi devono avere un sistema di gestione del progetto che garantisca una comunicazione efficace con i clienti e il rispetto delle tempistiche e dei requisiti specifici.
  • Risorse tecniche e tecnologiche: Devono essere disponibili le risorse tecniche necessarie, come software di traduzione assistita e strumenti di gestione terminologica, per garantire efficienza e coerenza nei progetti.
  • Relazione con il cliente: La norma stabilisce che i fornitori di servizi di traduzione devono avere processi trasparenti per la gestione delle richieste dei clienti, compresa la definizione chiara dei requisiti e delle aspettative prima dell’inizio del progetto.

Come ottengo la certificazione?

Il percorso per ottenere la certificazione comprende i seguenti passaggi:

  • Presentare una richiesta di offerta
  • Accettare l’offerta ricevuta
  • Effettuare un audit preliminare (opzionale)
  • Sostenere l’audit di certificazione, suddiviso in due fasi distinte
  • Risolvere eventuali non conformità individuate
  • Delibera della certificazione
  • Emissione del Certificato
  • Eseguire verifiche di mantenimento con cadenza annuale